Extrait de:
2007 Cheikh Sidi Bemol : Izlan Ibahriyen
Chants des Marins Kabyles Volume 1,
CSB Productions – Rue Stendhal
IFLISEN Paroles Ameziane Kezzar d’après Comment Qu’on Devient Forban Arrangement musical Hocine Boukella ______________________ |
IFLISSEN Traduction |
Aqlagh-in di lebhur, Iqwerra nnegh nzan; Deg wasmi i nnufeq, Ur d-nezzi s axxam. D nekwni ay d Iflisen, Nesqittiâ deg waman, Ur nezgil lbabur, Haca wur d-nâeddan !Agellid iserreh-ed Fell-agh idan nni, Ssbeh meddi ttnadin A gh-zzin tiyersi… Ma ghilen-as a gh-ttfen, Ay atma, atan ihi, Iban ur gh-ssinen, Ur zrin anwi wi !Refrain : Ay ibehriyen, Iqwerra nnegh nzan ! Ay ibehriyen, Int-agh-d achal fkan ?Isem nnegh, ay mechur, Yezzi-d akw i tuddar. Imedyazen icennun, Ssawalen-agh : At Waâbar. D nekwni i d Iflisen, W’izmern agh-d-ixamer ? Win yebghan agh yettef, Aql-agh nettef lebher !RefrainA wid ur gh-issinen, Nekwni ur nettqil ara. S kra bbwin gh-id-yebbwden, Cçant-ett tweffa. Int-asen nhezzem, Ur nettwexir ara. Win yebghan agh yettef, Aql-aghin di tlasa ! Refrain Ay ibehriyen, |
Nous sommes en haute mer, Nos têtes sont mises à prix. Nous sommes des corsaires, Interdits de pays. C’est nous, les Iflissen, Ecumeurs des eaux, Nous faisons la chasse A tous les bateaux.Le roi a fait lâcher Ses chiens à nos trousses, Jour et nuit nous chasser, Pour nous mettre au gibet. S’ils croient nous avoir, Alors-là, mes amis, Ils ignorent tout de nous Ne savent pas qui on est !Refrain : Ohé ! hé ! marins, Nos têtes sont mises à prix ! Dites-nous donc, marins, Combien ont-ils misé ?Nous sommes réputés, Dans toute la Kabylie. Les poètes chantants Nous appellent : les guerriers. C’est nous les Iflissen, Qui ose donc nous narguer ? A qui tant tient à nous, Dites que l’on tient la mer !RefrainA vous qui nous méjugez Nous sommes sans pitié, Plus d’un bien avant vous En nous défiant, a péri Dites à tous : nous sommes là, Décidés et armés… A celui qui nous cherche Dites qu’il sait où nous trouver ! Refrain Ohé ! hé ! marins, |